Matthew 27:9

Stephanus(i) 9 τοτε επληρωθη το ρηθεν δια ιερεμιου του προφητου λεγοντος και ελαβον τα τριακοντα αργυρια την τιμην του τετιμημενου ον ετιμησαντο απο υιων ισραηλ
LXX_WH(i)
    9 G5119 ADV τοτε G4137 [G5681] V-API-3S επληρωθη G3588 T-NSN το G4483 [G5685] V-APP-NSN ρηθεν G1223 PREP δια G2408 N-GSM ιερεμιου G3588 T-GSM του G4396 N-GSM προφητου G3004 [G5723] V-PAP-GSN λεγοντος G2532 CONJ και G2983 [G5627] V-2AAI-3P ελαβον G2983 [G5627] V-2AAI-1S G3588 T-APN τα G5144 A-NUI τριακοντα G694 N-APN αργυρια G3588 T-ASF την G5092 N-ASF τιμην G3588 T-GSM του G5091 [G5772] V-RPP-GSM τετιμημενου G3739 R-ASM ον G5091 [G5668] V-AMI-3P ετιμησαντο G575 PREP απο G5207 N-GPM υιων G2474 N-PRI ισραηλ
Tischendorf(i)
  9 G5119 ADV τότε G4137 V-API-3S ἐπληρώθη G3588 T-NSN τὸ G2046 V-APP-NSN ῥηθὲν G1223 PREP διὰ G2408 N-GSM Ἰερεμίου G3588 T-GSM τοῦ G4396 N-GSM προφήτου G3004 V-PAP-GSN λέγοντος· G2532 CONJ καὶ G2983 V-2AAI-3P ἔλαβον G3588 T-APN τὰ G5144 A-NUI τριάκοντα G694 N-APN ἀργύρια, G3588 T-ASF τὴν G5092 N-ASF τιμὴν G3588 T-GSM τοῦ G5091 V-RPP-GSM τετιμημένου G3739 R-ASM ὃν G5091 V-AMI-3P ἐτιμήσαντο G575 PREP ἀπὸ G5207 N-GPM υἱῶν G2474 N-PRI Ἰσραήλ,
Tregelles(i) 9 τότε ἐπληρώθη τὸ ῥηθὲν διὰ Ἱερεμίου τοῦ προφήτου λέγοντος, Καὶ ἔλαβον τὰ τριάκοντα ἀργύρια, τὴν τιμὴν τοῦ τετιμημένου, ὃν ἐτιμήσαντο ἀπὸ υἱῶν Ἰσραήλ,
TR(i)
  9 G5119 ADV τοτε G4137 (G5681) V-API-3S επληρωθη G3588 T-NSN το G4483 (G5685) V-APP-NSN ρηθεν G1223 PREP δια G2408 N-GSM ιερεμιου G3588 T-GSM του G4396 N-GSM προφητου G3004 (G5723) V-PAP-GSN λεγοντος G2532 CONJ και G2983 (G5627) V-2AAI-3P ελαβον G2983 (G5627) V-2AAI-1S G3588 T-APN τα G5144 A-NUI τριακοντα G694 N-APN αργυρια G3588 T-ASF την G5092 N-ASF τιμην G3588 T-GSM του G5091 (G5772) V-RPP-GSM τετιμημενου G3739 R-ASM ον G5091 (G5668) V-AMI-3P ετιμησαντο G575 PREP απο G5207 N-GPM υιων G2474 N-PRI ισραηλ
Nestle(i) 9 τότε ἐπληρώθη τὸ ῥηθὲν διὰ Ἱερεμίου τοῦ προφήτου λέγοντος Καὶ ἔλαβον τὰ τριάκοντα ἀργύρια, τὴν τιμὴν τοῦ τετιμημένου ὃν ἐτιμήσαντο ἀπὸ υἱῶν Ἰσραήλ,
RP(i)
   9 G5119ADVτοτεG4137 [G5681]V-API-3SεπληρωθηG3588T-NSNτοG2046 [G5685]V-APP-NSNρηθενG1223PREPδιαG2408N-GSMιερεμιουG3588T-GSMτουG4396N-GSMπροφητουG3004 [G5723]V-PAP-GSMλεγοντοvG2532CONJκαιG2983 [G5627]V-2AAI-3PελαβονG3588T-APNταG5144A-NUIτριακονταG694N-APNαργυριαG3588T-ASFτηνG5092N-ASFτιμηνG3588T-GSMτουG5091 [G5772]V-RPP-GSMτετιμημενουG3739R-ASMονG5091 [G5668]V-AMI-3PετιμησαντοG575PREPαποG5207N-GPMυιωνG2474N-PRIισραηλ
SBLGNT(i) 9 τότε ἐπληρώθη τὸ ῥηθὲν διὰ Ἰερεμίου τοῦ προφήτου λέγοντος· Καὶ ἔλαβον τὰ τριάκοντα ἀργύρια, τὴν τιμὴν τοῦ τετιμημένου ὃν ἐτιμήσαντο ἀπὸ υἱῶν Ἰσραήλ,
f35(i) 9 τοτε επληρωθη το ρηθεν δια ιερεμιου του προφητου λεγοντος και ελαβον τα τριακοντα αργυρια την τιμην του τετιμημενου ον ετιμησαντο απο υιων ισραηλ
IGNT(i)
  9 G5119 τοτε Then G4137 (G5681) επληρωθη Was Fulfilled G3588 το That Which G4483 (G5685) ρηθεν Was Spoken G1223 δια By G2408 ιερεμιου Jeremiah G3588 του The G4396 προφητου Prophet, G3004 (G5723) λεγοντος Saying, G2532 και And G2983 (G5627) ελαβον I Took G3588 τα The G5144 τριακοντα Thirty G694 αργυρια Pieces Of Silver, G3588 την The G5092 τιμην Price G3588 του Of Him Who G5091 (G5772) τετιμημενου Was Set A Price On, G3739 ον Whom G5091 (G5668) ετιμησαντο They Set A Price On G575 απο Of "the" G5207 υιων Sons G2474 ισραηλ Of Israel,
ACVI(i)
   9 G5119 ADV τοτε Then G3588 T-NSN το The G4483 V-APP-NSN ρηθεν Which Was Spoken G1223 PREP δια Through G2408 N-GSM ιερεμιου Jeremiah G3588 T-GSM του Tho G4396 N-GSM προφητου Prophet G4137 V-API-3S επληρωθη Was Fulfilled G3004 V-PAP-GSN λεγοντος Which Says G2532 CONJ και And G2983 V-2AAI-1S ελαβον They Took G3588 T-APN τα Thes G5144 N-NUI τριακοντα Thirty G694 N-APN αργυρια Silver Pieces G3588 T-ASF την Tha G5092 N-ASF τιμην Price G3588 T-GSM του Of Tho G5091 V-RPP-GSM τετιμημενου Who Was Valued G3739 R-ASM ον Whom G5091 V-AMI-3P ετιμησαντο They Valued G575 PREP απο From G5207 N-GPM υιων Sons G2474 N-PRI ισραηλ Of Israel
Vulgate(i) 9 tunc impletum est quod dictum est per Hieremiam prophetam dicentem et acceperunt triginta argenteos pretium adpretiati quem adpretiaverunt a filiis Israhel
Clementine_Vulgate(i) 9 Tunc impletum est quod dictum est per Jeremiam prophetam, dicentem: Et acceperunt triginta argenteos pretium appretiati, quem appretiaverunt a filiis Israël:
WestSaxon990(i) 9 Ða wæs ge-fylled þt gecweden is þurh hieremiam þone witegan þus cweþende; & þa hig onfengon þrittig scyllinga þæs gebohtan wurð. þone ðe wæs ær gewurþod fram israhela bearnum;
WestSaxon1175(i) 9 Ða wæs ge-felld þæt gecweðen ys. þurh ieremiam þanne witege þus cweðende. Ænd hyo on-fengen þrittig scyllinga þas ge-bohten wurð. þane þe wæs ær ge-wurðed fram israele bearnen.
Wycliffe(i) 9 Thanne that was fulfillid, that was seid bi the prophete Jeremye, seiynge, And thei han takun thretti pans, the prijs of a man preysid, whom thei preiseden of the children of Israel;
Tyndale(i) 9 Then was fulfylled that which was spoken by Ieremy the Prophet sayinge: and they toke .xxx. sylver plattes the prise of him that was valued whom they bought of the chyldren of Israel
Coverdale(i) 9 Then was that fulfylled, which was spoken by Ieremy the prophet sayenge: And they toke thirtie syluer pens, the pryce of him that was solde, whom they bought of the children of Israell:
MSTC(i) 9 Then was fulfilled, that which was spoken by Jeremiah the prophet, saying, "And they took thirty silver plates, the price of him that was valued, whom they bought of the children of Israel,
Matthew(i) 9 Then was fulfylled that which was spoken by Ieremy the Prophete saying: and they toke thyrty syluer plates the pryce of hym that was valewed, whom they bought of the chyldren of Israell.
Great(i) 9 Then was fulfylled, that which was spoken by Ieremy the Prophet, sayinge: and they toke thirtye syluer plates, the pryse of him that was valued, whom they bought of the chyldren of Israel,
Geneva(i) 9 (Then was fulfilled that which was spoken by Ieremias the Prophet, saying, And they tooke thirtie siluer pieces, ye price of him that was valued, whom they of ye children of Israel valued.
Bishops(i) 9 (Then was fulfylled that, which was spoken by Ieremie the prophet, saying: And they toke thirtie siluer peeces, the price of hym that was valued, whom they bought of the children of Israel
DouayRheims(i) 9 Then was fulfilled that which was spoken by Jeremias the prophet, saying: And they took the thirty pieces of silver, the price of him that was prized, whom they prized of the children of Israel.
KJV(i) 9 Then was fulfilled that which was spoken by Jeremy the prophet, saying, And they took the thirty pieces of silver, the price of him that was valued, whom they of the children of Israel did value;
KJV_Cambridge(i) 9 Then was fulfilled that which was spoken by Jeremy the prophet, saying, And they took the thirty pieces of silver, the price of him that was valued, whom they of the children of Israel did value;
Mace(i) 9 then was fulfilled what Jeremy the prophet said, "and they took the thirty pieces of silver, the price at which he was valued, by the children of Israel,
Whiston(i) 9 Then was fullfilled that which was spoken by Jeremy the prophet, saying, And they took the thirty pieces of silver, the price of him that was valued, whom they of the children of Israel did value:
Wesley(i) 9 Then was fulfilled what was spoken by the prophet, saying, And they took the thirty pieces of silver, the price of him that was valued, whom they of the children of Israel did value,
Worsley(i) 9 Then was fulfilled that which was spoken by the prophet, saying, And they took the thirty pieces of silver, the price of him that was estimated, on whom the children of Israel set the price,
Haweis(i) 9 Then was fulfilled what was spoken by Jeremiah the prophet, saying, And they took the thirty silver pieces, the price of him who had been estimated at that rate, whom they of the children of Israel did value:
Thomson(i) 9 Then was fulfilled that, which was spoken by the prophet Jeremias, saying, "So I took the thirty pieces of silver, as the Lord commanded me. These being the price of him who was valued, whom some of the Israelites valued;
Webster(i) 9 Then was fulfilled that which was spoken by Jeremiah the prophet, saying, And they took the thirty pieces of silver, the price of him that was valued, whom they of the children of Israel did value;
Living_Oracles(i) 9 Then was the word of Jeremiah the Prophet verified, "The thirty shekels, the price at which he was valued, I took, as the Lord appointed me, from the sons of Israel,
Etheridge(i) 9 Then was fulfilled what had been spoken by the prophet, who said, And I took the thirty (pieces) of silver, the price of him who was precious, whom the sons of Isroel bargained for;
Murdock(i) 9 Then was fulfilled that which was spoken by the prophet, saying: I took the thirty shekels of silver, the price of the precious one, which they of the children of Israel had stipulated;
Sawyer(i) 9 Then was fulfilled the word spoken by Jeremiah the prophet, saying; And they took the thirty shekels of silver, the price of him that was prized, whom [men] from the sons of Israel set a price upon,
Diaglott(i) 9 Then was fulfilled the word spoken through Jeremiah the prophet, saying: And I took the thirty pieces of silver, the price of the having been valued, whom they valued from sons of Israel,
ABU(i) 9 Then was fulfilled that which was spoken through Jeremiah the prophet, saying: And they took the thirty pieces of silver, The price of him that was priced, Whom they of the sons of Israel did price,
Anderson(i) 9 Then the word was fulfilled which was spoken by Jeremiah the prophet, saying: And they took the thirty pieces of silver, the price of him that had a price set upon him, on whom some of the children of Israel did set a price,
Noyes(i) 9 Then was fulfilled that which was spoken through Jeremiah the prophet, saying, "And they took the thirty pieces of silver, the price of him that was priced, whom they of the sons of Israel priced,
YLT(i) 9 Then was fulfilled that spoken through Jeremiah the prophet, saying, `And I took the thirty silverlings, the price of him who hath been priced, whom they of the sons of Israel did price,
JuliaSmith(i) 9 Then was completed that having been spoken by Jeremiah the prophet, saying, And they took the thirty silver coins, the price of him prized, whom they from the sons of Israel prized;
Darby(i) 9 Then was fulfilled that which was spoken through Jeremias the prophet, saying, And I took the thirty pieces of silver, the price of him that was set a price on, whom [they who were] of the sons of Israel had set a price on,
ERV(i) 9 Then was fulfilled that which was spoken by Jeremiah the prophet, saying, And they took the thirty pieces of silver, the price of him that was priced, whom [certain] of the children of Israel did price;
ASV(i) 9 Then was fulfilled that which was spoken through Jeremiah the prophet, saying, And they took the thirty pieces of silver, the price of him that was priced, whom [certain] of the children of Israel did price;
JPS_ASV_Byz(i) 9 Then was fulfilled that which was spoken through Jeremiah the prophet, saying, And they took the thirty pieces of silver, the price of him that was priced, whom certain of the children of Israel did price,
Rotherham(i) 9 Then, was fulfilled, that which was spoken through Jeremiah the prophet, saying: And they took the thirty pieces of silver, as the value of him whom they had valued, whom they had valued, of Israel’s sons,––
Twentieth_Century(i) 9 Then it was that these words spoken by the Prophet Jeremiah were fulfilled-- 'They took the thirty pieces of silver, the price of him who was valued, whom some of the people of Israel valued,
Godbey(i) 9 Then the word having been spoken by Jeremiah the prophet, was fulfilled, saying, And they took the thirty pieces of silver, the price of Him that was valued, whom they of the sons of Israel did value;
WNT(i) 9 Then were fulfilled the words spoken by the Prophet Jeremiah, "AND I TOOK THE THIRTY SHEKELS, THE PRICE OF THE PRIZED ONE ON WHOM ISRAELITES HAD SET A PRICE,
Worrell(i) 9 Then was fulfilled that spoken through Jeremiah the prophet, saying, "And they took the thirty pieces of silver, the price of Him Who was priced, Whom some of the sons of Israel priced,
Moffatt(i) 9 Then the word spoken by the prophet Jeremiah was fulfilled: and I took the thirty silver pieces, the price of him who had been priced, whom they had priced and expelled from the sons of Israel;
Goodspeed(i) 9 So the words spoken by the prophet Jeremiah were fulfilled: "They took the thirty silver pieces, the price of the one whose price had been fixed, on whom some of the Israelites had set a price,
Riverside(i) 9 Then was fulfilled what was said through Jeremiah the prophet, "And they took the thirty pieces of silver, the price of him who was priced, whom they priced from the sons of Israel,
MNT(i) 9 Then was fulfilled the word spoken by the prophet Jeremiah. And I took the thirty pieces of silver, the price of him who had been priced, whom certain of the Children of Israel had priced;
Lamsa(i) 9 Then what was spoken by the prophet was fulfilled, who said, I took the thirty pieces of silver, the costly price which was bargained with the children of Israel.
CLV(i) 9 Then was fulfilled that which is declared through Jeremiah the prophet, saying, And they got the thirty silver pieces. (The price of the Valued One, Whom they value from the sons of Israel),
Williams(i) 9 In that way the words spoken by the prophet Jeremiah were fulfilled: "They took the thirty pieces of silver, the price of the one whose price had been fixed by some Israelites,
BBE(i) 9 Then came true that which was said by Jeremiah the prophet, And they took the thirty bits of silver, the price of him who was valued by the children of Israel;
MKJV(i) 9 Then that which was spoken by Jeremiah the prophet was fulfilled, saying, "And they took the thirty pieces of silver, the price of Him who had been priced, whom they of the children of Israel valued,
LITV(i) 9 Then was fulfilled that spoken through Jeremiah the prophet, saying, And I took the thirty pieces of silver, the price of Him who had been priced, on whom they of the sons of Israel set a price,
ECB(i) 9 - then to fulfill/shalam what Yirme Yah the prophet rhetorized, wording, And they take the thirty silvers the price of him who is priced - whom they of the sons of Yisra El priced;
AUV(i) 9 [Thus the prophecy] spoken by Jeremiah, the prophet [Note: The passage actually appears to be Zech. 11:12-13], was fulfilled which said, “And they took the thirty silver coins, the amount charged for Him on whom certain Israelites had set a price,
ACV(i) 9 Then that which was spoken through Jeremiah the prophet was fulfilled, which says, And they took the thirty silver pieces, the price of him who was valued, whom they valued from the sons of Israel,
Common(i) 9 Then was fulfilled what was spoken by Jeremiah the prophet, saying, "And they took the thirty pieces of silver, the price of him on whom a price had been set by some of the sons of Israel,
WEB(i) 9 Then that which was spoken through Jeremiah the prophet was fulfilled, saying, “They took the thirty pieces of silver, the price of him upon whom a price had been set, whom some of the children of Israel priced,
NHEB(i) 9 Then that which was spoken through Jeremiah the prophet was fulfilled, saying, "They took the thirty pieces of silver, the price of him upon whom a price had been set, whom some of the children of Israel priced,
AKJV(i) 9 Then was fulfilled that which was spoken by Jeremy the prophet, saying, And they took the thirty pieces of silver, the price of him that was valued, whom they of the children of Israel did value;
KJC(i) 9 Then was fulfilled that which was spoken by Jeremiah the prophet, saying, And they took the thirty pieces of silver, the price of him that was valued, whom they of the children of Israel did value;
KJ2000(i) 9 Then was fulfilled that which was spoken by Jeremiah the prophet, saying, And they took the thirty pieces of silver, the price of him that was valued, whom they of the children of Israel did value;
UKJV(i) 9 Then was fulfilled that which was spoken by Jeremy the prophet, saying, And they took the thirty pieces of silver, the price of him that was valued, whom they of the children of Israel did value;
RKJNT(i) 9 Then was fulfilled that which was spoken by Jeremiah the prophet, saying, And they took the thirty pieces of silver, the price of him on whom a value had been set by the sons of Israel;
TKJU(i) 9 Then that which was spoken by Jeremiah the prophet was fulfilled, saying, "And they took the thirty pieces of silver, the price of Him that was valued, whom those of the children of Israel did value;
RYLT(i) 9 Then was fulfilled that spoken through Jeremiah the prophet, saying, 'And I took the thirty silverlings, the price of him who has been priced, whom they of the sons of Israel did price,
EJ2000(i) 9 Then was fulfilled that which was spoken by Jeremiah the prophet, saying, And they took the thirty pieces of silver, the price of him that was valued, whom they of the sons of Israel did value,
CAB(i) 9 Then was fulfilled the thing spoken through Jeremiah the prophet, saying, "And they took the thirty coins, the value of Him who was priced, whom they of the sons of Israel priced,
WPNT(i) 9 Then was fulfilled what was spoken through Jeremiah the prophet, namely: “And they took the thirty silver coins, the value of the one who was priced, whom some of the children of Israel priced,
JMNT(i) 9 At that point the [oracle; prophesy] spoken through Jeremiah the prophet was fulfilled, continuing in saying, "And so they took the thirty silver [coins; pieces] – the value and price of the Honored (Valued; Respected) One – Whom they valued from [the] sons of Israel (or: the worth of a person being evaluated – for whom they set a value {or: price} from among [the people] of Israel),
NSB(i) 9 Then Jeremiah’s prophecy was fulfilled: »They took the thirty pieces of silver, the price he was valued by the children of Israel.
ISV(i) 9 Then what had been declared through the prophet Jeremiah was fulfilled when he said, “They took the 30 pieces of silver, the value of the man on whom a price had been set by the Israelis,
LEB(i) 9 Then what was spoken by the prophet Jeremiah was fulfilled, who said, "And they took the thirty silver coins, the price of the one who had been priced, on whom a price had been set by the sons of Israel,
BGB(i) 9 τότε ἐπληρώθη τὸ ῥηθὲν διὰ Ἰερεμίου τοῦ προφήτου λέγοντος “Καὶ ἔλαβον τὰ τριάκοντα ἀργύρια, τὴν τιμὴν τοῦ τετιμημένου ὃν ἐτιμήσαντο ἀπὸ υἱῶν Ἰσραήλ,
BIB(i) 9 τότε (Then) ἐπληρώθη (was fulfilled) τὸ (that) ῥηθὲν (having been spoken) διὰ (by) Ἰερεμίου (Jeremiah) τοῦ (the) προφήτου (prophet), λέγοντος (saying), “Καὶ (And) ἔλαβον (they took) τὰ (the) τριάκοντα (thirty) ἀργύρια (pieces of silver), τὴν (the) τιμὴν (price) τοῦ (of the One) τετιμημένου (having been priced), ὃν (whom) ἐτιμήσαντο (they set a price on) ἀπὸ (by the) υἱῶν (sons) Ἰσραήλ (of Israel),
BLB(i) 9 Then was fulfilled that having been spoken by the prophet Jeremiah, saying, “And they took the thirty pieces of silver, the price of the One having been priced, whom they set a price on by the sons of Israel,
BSB(i) 9 Then what was spoken through Jeremiah the prophet was fulfilled: “They took the thirty pieces of silver, the price set on Him by the people of Israel,
MSB(i) 9 Then what was spoken through Jeremiah the prophet was fulfilled: “They took the thirty pieces of silver, the price set on Him by the people of Israel,
MLV(i) 9 Then what was spoken through the prophet was fulfilled, saying, ‘And they took the thirty pieces of silver, the price of the one who has been priced, whom some of the sons of Israel priced for themselves;
VIN(i) 9 Then what was spoken through Jeremiah the prophet was fulfilled: “They took the thirty pieces of silver, the price set on Him by the people of Israel,
Luther1545(i) 9 Da ist erfüllet, was gesagt ist durch den Propheten Jeremia, da er spricht: Sie haben genommen dreißig Silberlinge, damit bezahlet ward der Verkaufte, welchen sie kauften von den Kindern Israel,
Luther1912(i) 9 Da ist erfüllt, was gesagt ist durch den Propheten Jeremia, da er spricht: "Sie haben genommen dreißig Silberlinge, damit bezahlt war der Verkaufte, welchen sie kauften von den Kindern Israel,
ELB1871(i) 9 Da wurde erfüllt, was durch den Propheten Jeremias geredet ist, welcher spricht: "Und sie nahmen die dreißig Silberlinge, den Preis des Geschätzten, welchen man geschätzt hatte seitens der Söhne Israels,
ELB1905(i) 9 Da wurde erfüllt, was durch den Propheten Jeremias geredet ist, welcher spricht: »Und sie nahmen die dreißig Silberlinge, den Preis des Geschätzten, welchen man geschätzt hatte seitens der Söhne Israels,
DSV(i) 9 Toen is vervuld geworden, hetgeen gesproken is door den profeet Jeremia, zeggende: En zij hebben de dertig zilveren penningen genomen, de waarde des Gewaardeerden van de kinderen Israëls, Denwelken zij gewaardeerd hebben;
DarbyFR(i) 9 Alors fut accompli ce qui avait été dit par Jérémie le prophète, disant: Et ils ont pris les trente pièces d'argent, le prix de celui qui a été évalué, lequel ceux d'entre les fils d'Israël ont évalué;
Martin(i) 9 Alors fut accompli ce dont il avait été parlé par Jérémie le Prophète, disant : et ils ont pris trente pièces d'argent, le prix de celui qui a été apprécié, lequel ceux d'entre les enfants d'Israël ont apprécié;
Segond(i) 9 Alors s'accomplit ce qui avait été annoncé par Jérémie, le prophète: Ils ont pris les trente pièces d'argent, la valeur de celui qui a été estimé, qu'on a estimé de la part des enfants d'Israël;
SE(i) 9 Entonces se cumplió lo que fue dicho por el profeta Jeremías, que dijo: Y tomaron las treinta piezas de plata, precio del apreciado, que fue apreciado por los hijos de Israel;
ReinaValera(i) 9 Entonces se cumplió lo que fué dicho por el profeta Jeremías, que dijo: Y tomaron las treinta piezas de plata, precio del apreciado, que fué apreciado por los hijos de Israel;
JBS(i) 9 Entonces se cumplió lo que fue dicho por el profeta Jeremías, que dijo: Y tomaron las treinta piezas de plata, precio del apreciado, que fue apreciado por los hijos de Israel;
Albanian(i) 9 Atëherë u përmbush ç'ishte thënë nga profeti Jeremia që thotë: ''Dhe i morën të tridhjetë monedhat prej argjendi, çmimin e atij që e çmuan, siç kishin çmuar bijtë e Izraelit;
RST(i) 9 Тогда сбылось реченное через пророка Иеремию, который говорит: и взяли тридцать сребренников, цену Оцененного, Которого оценили сыны Израиля,
Peshitta(i) 9 ܗܝܕܝܢ ܐܬܡܠܝ ܡܕܡ ܕܐܬܐܡܪ ܒܝܕ ܢܒܝܐ ܕܐܡܪ ܕܢܤܒܬ ܬܠܬܝܢ ܕܟܤܦܐ ܕܡܘܗܝ ܕܝܩܝܪܐ ܕܩܨܘ ܡܢ ܒܢܝ ܐܝܤܪܝܠ ܀
Arabic(i) 9 حينئذ تم ما قيل بارميا النبي القائل وأخذوا الثلاثين من الفضة ثمن المثمن الذي ثمنوه من بني اسرائيل
Amharic(i) 9 በዚያን ጊዜ በነቢዩ በኤርምያስ የተባለው። ከእስራኤል ልጆችም አንዳንዶቹ የገመቱትን፥ የተገመተውን ዋጋ ሠላሳ ብር ያዙ፥
Armenian(i) 9 Այն ատեն իրագործուեցաւ Երեմիա մարգարէին միջոցով ըսուած խօսքը. «Եւ առին երեսուն կտոր արծաթը, գինը անոր՝ որ գնահատուած էր, որ Իսրայէլի որդիներէն ոմանք գնահատեցին,
ArmenianEastern(i) 9 Այն ժամանակ կատարուեց, ինչ ասուել էր Երեմիա մարգարէի բերանով. «Եւ առան երեսուն կտոր արծաթը՝ վաճառուածի գինը, որ նշանակուել էր իսրայէլացիներից,
Breton(i) 9 Neuze e voe peurc'hraet ar pezh a oa bet lavaret gant Jeremia, ar profed: Kemeret o deus an tregont pezh arc'hant, gwerzh an hini a zo bet lakaet e briz, eus an hini a zo bet lakaet e briz gant bugale Israel,
Basque(i) 9 Orduan compli cedin Hieremias prophetáz erran içan cena, cioela, Eta hartu vkan dituzté hoguey eta hamar diruäc, estimatu içan denaren precioa, cein estimatu içan baita Israeleco haourréz:
Bulgarian(i) 9 Тогава се изпълни говореното чрез пророк Еремия, който казва: ?И взеха тридесетте сребърника, цената на Оценения, когото оцениха израилевите синове,
Croatian(i) 9 Tada se ispuni što je rečeno po proroku Jeremiji: Uzeše trideset srebrnjaka - cijenu Neprocjenjivoga kojega procijeniše sinovi Izraelovi -
BKR(i) 9 A tehdy naplnilo se povědění skrze Jeremiáše proroka řkoucího: A vzali třidceti stříbrných, mzdu ceněného, kterýž šacován byl od synů Izraelských,
Danish(i) 9 Da fuldkommedes det, som talet er ved Propheten Jeremias, som siger: og de toge de dredive Sølvpenninge, den Burderedes Værd, hvilken Israels Børn vurderede,
CUV(i) 9 這 就 應 驗 了 先 知 耶 利 米 的 話 , 說 : 他 們 用 那 三 十 塊 錢 , 就 是 被 估 定 之 人 的 價 錢 , 是 以 色 列 人 中 所 估 定 的 ,
CUVS(i) 9 这 就 应 验 了 先 知 耶 利 米 的 话 , 说 : 他 们 用 那 叁 十 块 钱 , 就 是 被 估 定 之 人 的 价 钱 , 是 以 色 列 人 中 所 估 定 的 ,
Esperanto(i) 9 Tiam plenumigxis tio, kio estis dirita per la profeto Jeremia, nome:Kaj ili prenis la tridek argxentajn monerojn, taksoprezon de tiu, kiu estis taksita, kiujn iuj el la filoj de Izrael taksis;
Estonian(i) 9 Siis läks täide, mis on üteldud prohvet Jeremija kaudu: "Ja ma võtsin need kolmkümmend hõbetükki Iisraeli lastelt, selle hinnatud Mehe hinna, Kelle nad olid hinnanud,
Finnish(i) 9 Silloin täytettiin se mikä sanottu oli Jeremias prophetalta, joka sanoo: ja he ottivat kolmekymmentä hopiapenninkiä, sen arvatun hinnan, jonka he arvasivat Israelin lapsilta,
FinnishPR(i) 9 Silloin kävi toteen, mikä on puhuttu profeetta Jeremiaan kautta, joka sanoo: "Ja he ottivat ne kolmekymmentä hopearahaa, hinnan siitä arvioidusta miehestä, jonka he olivat israelilaisten puolesta arvioineet,
Georgian(i) 9 მაშინ აღესრულა თქუმული იგი იერემია წინაწარმეტყუელისაჲ, რომელსა იტყჳს: და მოვიღე ოც და ათი იგი ვეცხლი, სასყიდელი განსყიდულისაჲ მის, რომელი მოიყიდეს ძეთაგან ისრაჱლისათა,
Haitian(i) 9 Se konsa pawòl pwofèt Jeremi te di a rive vre: Yo pran trant pyès lajan yo. Se pri sa a moun ras Izrayèl yo te dakò peye pou li.
Hungarian(i) 9 Ekkor teljesedék be a Jeremiás próféta mondása, a ki így szólott: És vevék a harmincz ezüst pénzt, a megbecsültnek árát, a kit Izráel fiai részérõl megbecsültek,
Indonesian(i) 9 Dengan itu, terjadilah apa yang dikatakan oleh Nabi Yeremia, yaitu, "Mereka menerima tiga puluh uang perak, yaitu harga yang disetujui oleh bangsa Israel sebagai bayaran untuk Dia.
Italian(i) 9 Allora si adempiè ciò che fu detto dal profeta Geremia, dicendo: Ed io presi i trenta sicli d’argento, il prezzo di colui che è stato apprezzato, il quale hanno apprezzato d’infra i figliuoli d’Israele;
ItalianRiveduta(i) 9 Allora s’adempì quel che fu detto dal profeta Geremia: E presero i trenta sicli d’argento, prezzo di colui ch’era stato messo a prezzo, messo a prezzo dai figliuoli d’Israele;
Japanese(i) 9 ここに預言者エレミヤによりて云はれたる言は成就したり。曰く『かくて彼ら値積られしもの、即ちイスラエルの子らが値積りし者の價の銀三十をとりて、
Kabyle(i) 9 S wakka i gedṛa wayen i d-yenna nnbi Irmiya : Ddmen-d tlatin n twiztin n lfeṭṭa, d wagi i d azal i s-fkan warraw n wat Isṛail;
Korean(i) 9 이에 선지자 예레미야로 하신 말씀이 이루었나니 일렀으되 저희가 그 정가된 자 곧 이스라엘 자손 중에서 정가한 자의 가격 곧 은 삼십을 가지고
Latvian(i) 9 Tā piepildījās pravieša Jeremija sludinājums, kas saka: Un tie saņēma trīsdesmit sudraba gabalus, novērtētā maksu, kādu Izraēļa dēli bija noteikuši,
Lithuanian(i) 9 Tuomet išsipildė, kas buvo parašyta per pranašą Jeremiją: “Ir paėmė trisdešimt sidabrinių­įkainotojo kainą, už kurią buvo Jį suderėję iš Izraelio vaikų,­
PBG(i) 9 Tedy się wypełniło, co powiedziano przez Jeremijasza proroka, mówiącego: I wzięli trzydzieści srebrników, zapłatę oszacowanego, który był oszacowany od synów Izraelskich;
Portuguese(i) 9 Cumpriu-se, então, o que foi dito pelo profeta Jeremias: Tomaram as trinta moedas de prata, preço do que foi avaliado, a quem certos filhos de Israel avaliaram,
ManxGaelic(i) 9 (Shen y traa va cooilleenit ny va loayrit liorish Jeremy yn phadeyr, gra, As ghow ad ny jeih peeshyn as feed dy argid, yn phrice echeysyn v'er ny phriceil, eshyn hug cloan Isra price er:
Norwegian(i) 9 Da blev det opfylt som er talt ved profeten Jeremias, som sier: Og de tok de tretti sølvpenninger, den verdsattes verdi, han som Israels barn lot verdsette,
Romanian(i) 9 Atunci s'a împlinit ce fusese vestit prin proorocul Ieremia, care zice:,,Au luat cei treizeci de arginţi, preţul celui preţuit, pe care l-au preţuit unii din fiii lui Israel;
Ukrainian(i) 9 Тоді справдилось те, що сказав був пророк Єремія, промовляючи: І взяли вони тридцять срібняків, заплату Оціненого, що Його оцінили сини Ізраїлеві,
UkrainianNT(i) 9 Тоді справдилось, що сказав Єремія пророк, глаголючи: І взяли вони трийцять срібняків, ціну цїненного, котрого цїнено з синів Ізраїля,